Search-icon

El coronel no tiene quien le escriba

By

Paperback published by Vintage (Knopf Doubleday Publishing Group)

have you read it? rate it!
Histogram_reset_icon
ADD TO MY SHELF
About This Book
El coronel no tiene quien le escriba fue escrita por Gabriel García Márquez durante su estancia en París, adonde había llegado como corresponsal de prensa y con la secreta intención de estudiar cine, a mediados de los años cincuenta. El cierre del periódico para el que trabajaba le sumió en la pobreza, mientras redactaba en tres versiones distintas esta excepcional novela, que fue rechazada por varios editores antes de su publicación. Tras el barroquismo faulkneriano de La hojarasca, esta segunda novela supone un paso hacia la ascesis, hacia la economía expresiva, y el estilo del escritor se hace más puro y transparente. Se trata también de una historia de injusticia y violencia: un viejo coronel retirado va al puerto todos los viernes a esperar la llegada de la carta oficial que responda a la justa reclamación de sus derechos por los servicios prestados a la patria. Pero la patria permanece muda.
Show less
El coronel no tiene quien le escriba fue escrita por Gabriel García Márquez durante su estancia en París, adonde había llegado como corresponsal de prensa y con la secreta intención de estudiar cine, a mediados de los años cincuenta. El cierre del periódico para el que trabajaba le sumió en la pobreza, mientras redactaba en tres versiones distintas esta excepcional novela, que fue rechazada por varios editores antes de su publicación. Tras el barroquismo faulkneriano de La hojarasca, esta segunda novela supone un paso hacia la ascesis, hacia la economía expresiva, y el estilo del escritor se hace más puro y transparente. Se trata también de una historia de injusticia y violencia: un viejo coronel retirado va al puerto todos los viernes a esperar la llegada de la carta oficial que responda a la justa reclamación de sus derechos por los servicios prestados a la patria. Pero la patria permanece muda.
Product Details
Paperback (112 pages)
Published: April 13, 2010
Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group
Imprint: Vintage
ISBN: 9780307475442
Other books byGabriel Garcia Marquez
  • Love in the Time of Cholera

    Love in the Time of Cholera
    In their youth, Florentino Ariza and Fermina Daza fall passionately in love. When Fermina eventually chooses to marry a wealthy, well-born doctor, Florentino is devastated, but he is a romantic. As he rises in his business career he whiles away the years in 622 affairs--yet he reserves his heart for Fermina. Her husband dies at last, and Florentino purposefully attends the funeral. Fifty years, nine months, and four days after he first declared his love for Fermina, he will do so again. With humorous sagacity and consummate craft, García Márquez traces an exceptional half-century story of unrequited love. Though it seems never to be conveniently contained, love flows through the novel in many wonderful guises--joyful, melancholy, enriching, ever surprising.

    One Hundred Years of Solitude

    One Hundred Years of Solitude
    (Book Jacket Status: Jacketed)The brilliant, bestselling, landmark novel that tells the story of the Buendia family, and chronicles the irreconcilable conflict between the desire for solitude and the need for love—in rich, imaginative prose that has come to define an entire genre known as "magical realism."

    Living to Tell the Tale

    Living to Tell the Tale
    No writer alive today exerts the magical appeal of Gabriel García Márquez. Now, in the long-awaited first volume of his autobiography, he tells the story of his life from his birth in 1927 to the moment in the 1950s when he proposed to his wife. The result is as spectacular as his finest fiction. Here is García Márquez’s shimmering evocation of his childhood home of Aracataca, the basis of the fictional Macondo. Here are the members of his ebulliently eccentric family. Here are the forces that turned him into a writer. Warm, revealing, abounding in images so vivid that we seem to be remembering them ourselves, Living to Tell the Tale is a work of enchantment.

    Of Love and Other Demons

    Of Love and Other Demons
    On her twelfth birthday, Sierva Maria – the only child of a decaying noble family in an eighteenth-century South American seaport – is bitten by a rabid dog. Believed to be possessed, she is brought to a convent for observation. And into her cell stumbles Father Cayetano Delaura, who has already dreamed about a girl with hair trailing after her like a bridal train. As he tends to her with holy water and sacramental oils, Delaura feels something shocking begin to occur. He has fallen in love – and it is not long until Sierva Maria joins him in his fevered misery. Unsettling and indelible, Of Love and Other Demons is an evocative, majestic tale of the most universal experiences known to woman and man.

Favorite QuotesFROM THIS BOOK
  • Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Många år senare, inför exekutionsplutonen, skulle överste Aureliano Buendía påminna sig den avlägsna eftermiddag då hans far tog honom med för att visa honom isen.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendia was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • O mnoho let později, když stál před popravčí četou, vzpomněl si plukovník Aureliano Buendía na ono vzdálené odpoledne, kdy ho otec vzal k cikánům, aby si prohlél led.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendia was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Много години по-късно, пред взвода за разстрел, полковник Аурелиано Буендия щеше да си спомни онзи далечен подиробед, когато баща му го заведе да види леда.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendia was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Vuosia myöhemmin, seistessään teloitusryhmän edessä, eversti Aureliano Buendía muisti kaukaisen illan jolloin hänen isänsä vei hänet tutustumaan jäähän.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendia was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Hosszú évekkel később, a kivégzőosztag előtt, Aureliano Buendía ezredesnek eszébe jutott az a régi délután, mikor az apja elvitte jégnézőbe.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendia was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Mnogo će se godina kasnije, pred streljačkim vodom, pukovnik Aureliano Buendía sjetiti tog davnog poslijepodneva kada ga je otac poveo da upozna led.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendia was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.

    — submitted by Flag This Quote For Review
  • Wiele lat później, stojąc naprzeciw plutonu egzekucyjnego, pułkownik Aurelio Buendía miał przypomnieć sobie to dalekie popołudnie, kiedy ojciec zabrał go z sobą do obozu Cyganów, żeby mu...

    — submitted by Flag This Quote For Review
Quote Cannot be Empty

Submitted quotes are usually posted within 48 hours

ThanksYour Quote Will be posted Shortly
Bookish