Other books byNikolai Gogol
An NYRB Classics Original The first of the great Russian novels and one of the indisputable masterpieces of world literature, Dead Souls is the tale of Chichikov, an affably cunning con man who causes consternation in a small Russian town when he shows up out of nowhere proposing to buy title to serfs who, though dead as doornails, are still property on paper. What can he have up his sleeve, the local landowners wonder, even as some rush to unload what isn’t of any use to them anyway, while others seek to negotiate the best deal possible, and others yet hold on to their dead for dear life, since if somebody wants what you have then no matter what don’t give it away. Chichikov’s scheme soon encounters obstacles, but he is never without resource, and as he stumbles forward as best he can, Gogol paints a wonderfully comic picture of Russian life that also serves as a biting satire of a society as corrupt as it is cynical and silly. At once a wild phantasmagoria and a work of exacting realism, Dead Souls is a supremely living work of art that spills over with humor and passion and absurdity. Donald Rayfield’s vigorous new translation corrects the mistakes and omissions of earlier versions while capturing the vivid speech rhythms of the original. It also offers a fuller text of the unfinished second part of the book by combining material from Gogol’s two surviving drafts into a single compelling narrative. This is a tour de force of art and scholarship—and the most authoritative, accurate, and readable edition of Dead Souls available in English.
The Inspector-General (the Government Inspector)
Webster's edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to "difficult, yet commonly used" words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in Spanish, allowing readers to better grasp the ambiguity of English, and avoid using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word's meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous page.
The First New Translation in Forty Years Set sometime between the mid-sixteenth and early-seventeenth century, Gogol’s epic tale recounts both a bloody Cossack revolt against the Poles (led by the bold Taras Bulba of Ukrainian folk mythology) and the trials of Taras Bulba’s two sons. As Robert Kaplan writes in his Introduction, “[Taras Bulba] has a Kiplingesque gusto . . . that makes it a pleasure to read, but central to its theme is an unredemptive, darkly evil violence that is far beyond anything that Kipling ever touched on. We need more works like Taras Bulba to better understand the emotional wellsprings of the threat we face today in places like the Middle East and Central Asia.” And the critic John Cournos has noted, “A clue to all Russian realism may be found in a Russian critic’s observation about Gogol: ‘Seldom has nature created a man so romantic in bent, yet so masterly in portraying all that is unromantic in life.’ But this statement does not cover the whole ground, for it is easy to see in almost all of Gogol’s work his ‘free Cossack soul’ trying to break through the shell of sordid today like some ancient demon, essentially Dionysian. So that his works, true though they are to our life, are at once a reproach, a protest, and a challenge, ever calling for joy, ancient joy, that is no more with us. And they have all the joy and sadness of the Ukrainian songs he loved so much.” From the Hardcover edition.
The Government Inspector
THE STORY: When the locals in a small Russian hamlet learn that an undercover government inspector is coming for a surprise visit, an unfortunate case of mistaken identity sends the whole village spiraling into a world of panic and greed. Witty, smart and wildly satirical, this timely and spirited adaptation of Nikolai Gogol's classic play exposes the corruption of a provincial town with biting hilarity.